アグリな日々

いつものことをアグリ系弁理士の視点で語るブログです。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

北京便り-その3

2008年5月19日(月)

アグリ系弁理士の吉永貴大です。

中国でも多くの日本製品が販売されています。
日本で見慣れている商品名が中国語に変換されているのを見ると、「へえ~」と思うものが多くあります。

これは「プリッツ」。
「百力滋」と翻訳されています。
プリッツ

これは「ポッキー」。
ポッキー

「クー」はこんな感じです。
QOO

こちらは「リポビタン」。
この翻訳は商品のイメージが的確に表現されているような気がして、私は好きです。
リポビタン

スポンサーサイト
  1. 2008/05/19(月) 08:30:00|
  2. 未分類
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:1
<<北京便り-その4 | ホーム | 北京便り-その2>>

コメント

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです
  1. 2013/03/14(木) 12:03:35 |
  2. |
  3. #
  4. [ 編集]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://yottinn.blog75.fc2.com/tb.php/152-26cf756b
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。